Guarda Tu ¿"Mente"?
Cosas del Corazón 2
Uno de los versículos más famosos de los que contienen la palabra mayormente traducida como "corazón" (לב ,לבב, "lev, levav") en el Antiguo Testamento es Proverbios 4:23. La Reina-Valera 1960 lo traduce así:
"Sobre toda cosa guardada, guarda tu corazón;
Porque de él mana la vida."
La Nueva Traducción Viviente lo traduce con cierto parecido:
"Sobre todas las cosas cuida tu corazón,
porque este determina el rumbo de tu vida."
Todo bien, pero... nosotros entendemos el corazón de manera "emocional", casi siempre lo conectamos con sentimientos, y lo separamos funcionalmente de la "razón" (y este es mi punto para este y próximos post), así que: el lector de nuestros días no puede evitar conectarlo con situaciones emocionales o con asuntos sentimentales (casi siempre que doy este ejemplo digo que es el versículo favorito para decirle a los jovencitos que tengan cuidado de quién se enamoran), y esa lectura es hasta peligrosa. Imagínate que una persona que se deja dirigir constantemente por sus sentimientos diga: "Está bien dejarme dirigir por el corazón, la Biblia dice que 'este determina el rumbo de la vida'", y use esto para hacer lo que le da la gana de acuerdo a su... sentimiento.
Creo que en pasajes como este, el significado real del hebreo לב (lev) debe salir a flote, y la TLA (Traducción en Lenguaje Actual) se atreve:
"Y sobre todas las cosas, cuida tu mente,
porque ella es la fuente de la vida."
Esto lo digo en base al contexto del capítulo y al contexto en que el capítulo-versículo se encuentran (el libro de Proverbios, clasificado como de "sabiduría"): el escritor va pasando al joven (al que llama "hijo mío") un conjunto de instrucciones que espera que este aprenda para que puedan ser utilizadas en el momento apropiado:
"Hijo mío, óyeme y acepta mis razones,
y los años de tu vida se alargarán.
Retén mis consejos; no los abandones.
Resguárdalos, porque te darán vida."
(Proverbios 4:10, 13 RVC)
El lenguaje («acepta mis razones», «retén mi consejo», y en otros versículos del mismo capítulo «presta atención a mis palabras», «inclina tu oído para escuchar mis razones») apunta a un ejercicio mental en donde estas cosas deben ser interiorizadas por todos los medios posibles de modo que pasen de la mera información a sabiduría, y las decisiones que se tomen en el futuro se basen en ellas.
¿Qué otros textos que contienen la palabra "corazón" en el AT te parecen que son más "mente" o "pensamientos"?
Bajo Licencia Creative Commons
Foto cortesía de Thomas Hawk
PD: No quiero, de ninguna manera, favorecer una lectura o una salida simplista al significado de lev en pasajes como este, como diré en otros post la traducción como "mente" también tiene sus retos. Pero es un buen punto para iniciar la conversación.
PD: No quiero, de ninguna manera, favorecer una lectura o una salida simplista al significado de lev en pasajes como este, como diré en otros post la traducción como "mente" también tiene sus retos. Pero es un buen punto para iniciar la conversación.
1 comentario:
excelente lectura y enseñanza! Dios lo bendiga mucho pastor.
Publicar un comentario