¡Pero Si Te Estamos Haciendo Un Favor! (Job, Parte 14)
- cuando te hacen daño y piensan que te están ayudando -
«¿Será que antes de Adán naciste?
¿O antes que se crearan los montes... fuiste?
¿Escuchaste algo en el Concilio de Dios
Que ahora solo es sabía tu opinión?
¿Qué sabes que no sabemos?
¿Qué entiendes que no entendemos?
---
¡Nosotros tenemos las canas y los años!
Y por mucho la edad de tu padre superamos.
¿Te parecen pocos de Dios los consuelos
y las palabras que con gentileza te extendemos?»
Job 15:7-11
(la traducción es mía)
(antes de leer el post te recomiendo leer Job 15-17)
En Job 15 inicia el segundo round de debates entre Job y sus... ¿amigos? (¡yo ni se qué son!), que se extiende hasta Job 21. La conversación va subiendo de todo, y la acusación es cada vez más agresiva. Se acabó el "razonemos" o "amigo, queremos que entiendas que...", ahora las reacciones a lo que cada uno ha dicho dominan la conversación. Veremos que Job mantiene su posición y la va adornando de modo que lo vamos entendiendo, sus amigos (aparte del ataque) no dicen nada nuevo. Parece un recurso que el autor del poema utiliza para hacernos entender que: no hay nada más que hablar... aunque siguen hablando.
En los vs. 7-11 del capítulo 15 (y que traduje desde el hebreo para darle un toquecito de diatriba teatral), Elifaz contradice a Job con la misma estrategia que Job ya ha usado: "¿eres el único sabio?" El versículo 11 en particular llama mi atención, especialmente esta parte: "¿Te parecen poc[as...] las palabras que con gentileza te extendemos?" ¿¡Gentileza!? Me recuerda a Fito Páez en "Al Lado del Camino": «Tendré que hacerte el bien y hacerte daño»... no se si es ironía o crueldad disfrazada de piedad. Pero podemos estar seguros que, en ocasiones, la religión supera al amor... lo vemos en parábolas como en la del "Buen Samaritano", o en el afán de hasta matar que tenían los líderes en Jerusalén de los tiempos de la primera iglesia para proteger sus creencias. La cosa es que el ser humano se las busca para que el sadismo luzca como amor, para que el daño luzca como ayuda, para que el hambre parezca filantropía.
Job habla desde el capítulo 16, que tiene una estructura interesante y llena de dinamismo en donde va de responder a Elifaz (vs. 1-6), a levantar una oración a Dios (vs. 7-17), desde ahí a llamar a la tierra como testigo (vs. 18-20) y luego hablar consigo mismo (vs. 21-22). Si estuviésemos viendo la escena como a través de varias cámaras, observaríamos los movimientos desde el frente hacia arriba, y de ahí a su alrededor (o abajo) y luego hacia él mismo. El fraseo de los versículos 4-5 es confuso, algunas Biblias en español lo han traducido como:
«Si ustedes estuvieran en mi lugar,
¡también yo les hablaría del mismo modo!
Les lanzaría fuertes acusaciones,
y me burlaría de ustedes y les haría muecas.
Pero si yo estuviera en su lugar, les daría ánimo
y con palabras de consuelo mitigaría su dolor.»
Job 16:4-5 RVC
Parece contradecirse: ¿les daría consuelo o les acusaría despiadadamente?
La Nueva Versión Internacional (NVI): en el v. 14 pone a Job afirmando que él haría lo mismo («¡También yo podría hablar del mismo modo si estuvieran ustedes en mi lugar!»), y en el v. 15 usa con ironía "consuelo" rebatiendo lo que Elifaz entiende es pura bondad («les daría consuelo con los labios!»). Es como si Job lograse empatía con ellos, el asunto es que leyendo las respuestas de Job no hay forma de que creas que pueda "empatizar" con las acusaciones de los amigos, ¡quiere defenderse!. Por eso me parece razonable el rendering que hace la Nueva Traducción Viviente (NTV):
«Si ustedes estuvieran en mi lugar, yo podría decir lo mismo.
Podría lanzar críticas y menear mi cabeza ante ustedes.
Sin embargo, yo les daría palabras de ánimo;
intentaría aliviar su dolor.»
Job 16:4-5 NTV
En las primeras dos líneas Job dice que él pudiese hacer lo mismo, y en las siguientes dos afirma que su posición sería diferente, les daría ánimo en vez de abrumarlos con palabras cuchillo. Son dos de esos versículos complicados que encontramos al leer a Job en el original y que, quienes traducen la Biblia, deben tratar de trabajar de manera que puedan ser entendidos.
El capítulo 17 es corto, enfatizando que la vida es como agarrar arena en la playa y abrir las manos, Job redirige su mirada a Dios y pide redención (v. 2) y vuelve a su continua frustración con frases tan reales como en la vida, en las noticias y en TNT:
«Mis días van pasando, mis planes se frustran
junto con los anhelos de mi corazón.»
Job 17:11 RVC
"Todo pasa, nada queda...", escribe Ulises de Rescate, y no hay que llegar al punto al que Job ha llegado para sentir que las cosas que se planean nunca pasan. La vida da vueltas (o nosotros damos vueltas en ella) y un cambión puede asomarse, ¿nos encontraría el gran cambio con la casa "sobre la roca"?
------------------------------------------------------
Fausto Liriano • www.veldugo01.com
Bajo Licencia Creative Commons
Foto cortesía de Kingstone
No hay comentarios:
Publicar un comentario